The method for encoding a data stream according to claim 9 including the step of noting the current offset into said history buffer.
Verfahren zum Codieren einer Datenfolge gemäß Anspruch 9, das den Schritt des Festhaltens des aktuellen Offsets im Protokollpuffer enthält.
The method for encoding a data stream according to claim 14, wherein said reference identifier is a literal identifier.
Verfahren zum Codieren einer Datenfolge gemäß Anspruch 14, wobei der Referenzidentifikator ein Literalidentifikator ist.
Method for encoding a data message K' for transmission from a sending station to a receiving station as well as method for decoding, sending station, receiving station and software
Verfahren zur Codierungs eines Datenberichts K' zur Uebertragung von einem Sender zu einem Empfänger, sowie auch ein Verfahren zur Decodierung, eine Sendestation, eine Empfängerstation und Software.
The method for encoding a data stream according to claim 12, wherein the length of said lexicon reference is equal to the base two logarithm, rounded up to the nearest integer value, of the maximum number of lexicon entries.
Verfahren zum Codieren einer Datenfolge gemäß Anspruch 12, wobei die Länge der Lexikonreferenz gleich dem Logarithmus zur Basis Zwei der maximalen Anzahl von Lexikoneinträgen aufgerundet auf den nächsten ganzzahligen Wert ist.
method for encoding a data structure, wherein the data elements of the data structure are indexed in an indexing tree, with a bit stream is generated according to one of the preceding claims and is the bit stream part of the coded data stream.
Verfahren zum Codieren einer Datenstruktur, bei dem die Datenelemente der Datenstruktur in einem Indizierungsbaum indiziert sind, wobei ein Bitstrom gemäß einem der vorhergehenden Ansprüche erzeugt wird und der Bitstrom Teil des codierten Datenstroms ist.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.