Traduction de "functionality is always" en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Funktionalität ist immer
All of our timeless dinner tables are of high quality, and functionality is always paramount.
Alle unsere zeitlosen Esstische sind von höchster Qualität, und Funktionalität ist immer von zentraler Bedeutung.
The use of of JavaScript for design and functionality is always associated with a certain risk; that crawlers misinterpret the content and generate results you didn't intend.
In der Praxis ist die Antwort auf diese Frage nicht ganz so simpel, denn mit dem Einsatz von JavaScript für Design und Funktionalität ist immer auch ein gewisses Risiko verbunden.
In practice, the answer to the question whether search engines can crawl JavaScript is not very simple, because the use of JavaScript for design and functionality is always associated with a certain risk.
In der Praxis ist die Antwort auf diese Frage nicht ganz so simpel, denn mit dem Einsatz von JavaScript für Design und Funktionalität ist immer auch ein gewisses Risiko verbunden.
Functionality is always supported by the beauty of the materials and the equilibrium of a simple and elegant design which does not pass unobserved.
Die Funktionalität ist immer begleitet von der Schönheit der Materialien und der Ausgeglichenheit eines klaren und eleganten Designs das nicht unbeachtet bleibt.
Accordingly, functionality is always the starting point for our product design.
Important criteria for safety and functionality is always quality and condition of your equipment, as well as the perfect settings of the mast.
Entscheidende Kriterien für die Sicherheit und Funktionalität sind immer Qualität und Zustand der Ausrüstung sowie die optimalen Einstellungen im Rigg.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.