relies on Java for several features, so these features will not work from the One edition when running live, and will also not work from the One edition after installation until you install the -java-common package, using the Mandriva package management tools.
Einige Funktionen von basieren aber auf Java, so dass eben diese Funktionen in der One Edition im Live Modus, als auch direkt nach der Installation nicht funktionieren können, solange das Paket -java-common nicht installiert ist. Nutze Mandrivas Paketmanager um das Paket zu installieren.
Stephen Zanderadvised that he will be filing bugs against Java packages that only depend on java-common.
Stephen Zander hatangekündigt, daß er Fehlerberichte zu Java-Paketen einsenden wird, die nur von "java-common" abhängen.
On Ubuntu, install the libreoffice-java-common or -java-common package.
The most common Java programs are applications and applets.
Solche Java Programme werden als Applets, also kleine Applikationen, bezeichnet.
CDN shortens the loading time of common Java-Script libraries and fonts.
CDN bewirken, dass die Ladezeit gängiger Java-Script Bibliotheken und Schriftarten verkürzt wird.
You have knowledge of Java and common MVC frameworks as well as with databases
Kenntnisse in Java und gängigen MVC-Frameworks, sowie mit Datenbanken sind vorhanden
For developers uDig provides a common Java platform for building spatial applications with open source components.
Für Entwickler bietet uDig eine gemeinsame Plattform für Java-Anwendungen zum Aufbau räumlicher Open-Source-Komponenten.
For a list of common Java data types, the Android reference includes documentation for the java.lang package.
Für eine Liste gängiger Java-Datentypen enthält die Android-Referenz Dokumentation für das Paket java.lang.
But what is common for Java may be uncommon for other, popular languages.
Was aber häufig für Java ist, muss keinesfalls häufig für andere populäre Sprachen sein.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.