msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
msgid "not allow inserting another file or opening a new buffer;"
msgstr "keine andere Datei einfügen oder einen neuen Puffer öffnen;"
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgid "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
The attribute msgid is optional and may specify the message ID of the posting.
Das Attribut msgid ist optional und gibt die Nachrichtenkennung des Postings an.
+msgid "certificate should not have been used for signing "
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen "
~ msgid "key generation is not available from the commandline "
~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich "
msgid "A member replies to an update or comment you've posted"
msgstr "Ein Benutzer hat auf ein Update oder Kommentar von dir geantwortet"
msgid expose views so they may be added to panels.
msgstr stellen Ansichten bereit, so dass diese zu Panels hinzugefügt werden können.
msgid A serialized array of arguments for the title callback.
msgstr Dieses Array enthält die Parameter für den Titel-Callback in serialisierter Form.
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
msgstr "Möchten Sie fortfahren oder die Installation abbrechen?"
msgid The email address has not been registered and verified in your account.
msgstr Die Email Adresse wurde nicht registriert und verifiziert in Ihrem Konto.
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "Die Schnittstelle zur Kodierung des Dateinamens ist nicht verfügbar"