You can write scripts using the native SQL dialect of your consolidated database, or using Java or.NET synchronization logic.
Sie können Skripten mithilfe des nativen SQL-Dialekts Ihrer konsolidierten Datenbank schreiben oder die Java- oder.NET-Synchronisationslogik verwenden.
Because Tableau has no representation of the SQL dialect used by an ODBC data source, it must infer the supported syntax through a variety of tests.
Da Tableau den durch eine ODBC-Datenquelle verwendeten SQL-Dialekt nicht darstellen kann, muss die unterstützte Syntax durch verschiedene Tests abgeleitet werden.
The preferred way to use the native SQL dialect of an external database engine accessed through the Microsoft Access database engine is through QueryDef objects.
Verwenden Sie den systemeigenen SQL-Dialekt eines externen Datenbankmoduls, auf das über das Microsoft Access-Datenbankmodul zugegriffen wird, am besten über QueryDef -Objekte.
The native SQL Anywhere dialect, Watcom-SQL, is based on the ISO/ANSI SQL/2008 standard. Consequently, the Watcom-SQL stored procedure dialect differs from the Transact-SQL dialect in many ways.
Die Sprache für gespeicherte Prozeduren in SQL Anywhere basiert auf dem ISO/ANSI-Entwurfsstandard, der sich in vielerlei Hinsicht vom Transact-SQL-Dialekt unterscheidet.
Shows the SQL dialect in which the code was last saved.
Zeigt den SQL-Dialekt an, in dem der Code zuletzt gespeichert wurde.
Default procedure error handling is different in the Watcom-SQL and Transact-SQL dialects.
It is important to specify the correct Firebird server version and SQL dialect.
Wichtig ist die Spezifikation der richtigen Firebird Serverversion und SQL Dialect.
HQL and native SQL queries are represented with an instance of org.hibernate.Query.
HQL und native SQL-Anfragen werden durch eine Instanz von org.hibernate.Query repräsentiert.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.