Exemples avec "or'java" et leurs traductions en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
& Path to Java executable, or'java'
& Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu„ java"
Autres résultats
From Pleternica it goes towards Požega on a busy road opposite of the flow of the river Orljava.
Von Pleternica geht es nach Požega zurück an einer gut befahrenen Straße in entgegengesetzter Richtung von Orljava.
There is no code generation step in the build, no extra.class files or.java files to manage, no annotation processors, and no extra class loaders to engage at runtime.
Es gibt keinen Codegenerierungsschritt im Build-Prozess, keine zusätzlichen.class-Dateien oder.java-Dateien zu verwalten, keine Annotationsprozessoren und keine zusätzlichen Class Loaders zur Laufzeit.
A nice waterfall on the Orljava river near Pleternica is a famous angling and excursion destination.
If you head west into the bike and wine county of Požega-Slavonia, from the baroque heart of the town of Požega, immediately along the River Orljava, a circular route 39 km long by road towards the Papuk Nature Park is possible.
Wenn man weiter westlich die Bike&Wine Route der Gespanschaft Požega-Slawonien nimmt, führt aus dem barocken Stadtkern von Požega, direkt am Fluss Orljavo entlang, eine 39 km lange Rundroute auf der Straße zum Naturpark Papuk.
City Pozega A town in the Pozega depression, located on the Orljava river. Its history is long and rich (remains of the Roman settlement of Incerum are nearby). It was first mentioned in written documents in 1227.
Pozega ist eine Stadt in der Pozeska kotlina am Fluss Orljava mit einer langen und reichen Geschichte (in der Umgebung von Pozega war die römische Siedlung Incerum); in den Urkunden wird Pozega zum ersten Mal 1227 erwähnt.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.