He began his career as a process optimizer in the IT industry and then as an analyst and programmer of management tools at UBS.
Er begann seine Karriere als Prozessoptimierer in der IT-Branche und wechselte dann als Analyst und Programmierer von Managementtools zur UBS.
The programmer of Toga was working on his multiprocessing code and had some problems.
Der Programmierer von Toga arbeitete gerade an dem Mehrprozessor Code und hatte offenbar einige Probleme.
Michael started his career as SAP consultant and programmer of data transformation components in VBA and ABAP in SAP migration projects.
Begonnen hatte Michael seine Laufbahn als SAP Consultant und Programmierer von Datentransformationsprogrammen in VBA und ABAP für SAP Migrationen.
The programmer of CheatBook-DataBase 2001 v3.0 asked my if we could publish his program and since it's a really great system, I've of course agreed:) So check it out!
Der Programmierer von CheatBook-DataBase 2001 v3.0 hat mich angeschrieben, ob wir sein Programm nicht veröffentlichen wollen. Und da es ein wirklich nützliches System ist, hab ich naütürlich zugestimmt:) Also probiert es aus!
This package contains the documentation for a programmer of Dotfile Generator modules.
Dieses Paket enthält die Dokumentation für Programmierer von Dotfile Generator Modulen.
Jonathan is the creator and programmer of Directory Opus for the Amiga.
Jonathan ist der Entwickler und Programmierer von Directory Opus für den Amiga.
This makes it the programmer of choice, even in the tough service sector.
Damit sind die Programmiergeräte auch im harten Servicebereich die erste Wahl.
Well, the programmer of the bride, everything happened just too fast for me.
Als Programmierer der Braut ging das Ganze viel zu schnell.
He was a linguist, musician, writer, and computer programmer of great ability.
Er war Sprachwissenschaftler, Musiker, Schriftsteller und Programmierer mit großem Talent.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.