The Wagyl stories may represent the survival in oral tradition of extinct Australian megafauna, as there was a python-like snake, Wonambi naracoortensis, with a length of five or six metres.
Möglicherweise haben die Wagyl-Erzählungen, die mündlich überliefert sind, einen realen Hintergrund zur früheren australischen Megafauna, auf eine Würgeschlange, die Wonambi naracoortensis, die eine Länge von fünf bis sechs Meter erreichte.
1A4WC2 The Silhouette sandal in smooth calf leather features two standout details: the feminine leather bow around the ankle and the iconic Monogram flower-shaped heel, which is covered in python-like leather.
Die Silhouette Sandale aus geschmeidigem Kalbsleder verfügt über zwei auffällige Details: die feminine Schleife aus Leder um den Knöchel und den ikonischen Absatz in Form einer Monogram-Blüte, welcher mit Leder in Python-Optik bezogen ist.
Instead, there are some strange, Monty Python-like spoken words.
Dafür gibt es aber Monty Python-artige Spoken Words, die absolut befremdlich klingen.
The Wagyl stories may represent the survival in oral tradition of extinct Australian megafauna, as there was a python-like snake, Wonambi naracoortensis, with a length of five or six metres.
Möglicherweise haben die Wagyl-Erzählungen, die mündlich überliefert sind, einen realen Hintergrund zur früheren australischen Megafauna, auf eine Würgeschlange, die Wonambi naracoortensis, die eine Länge von fünf bis sechs Meter erreichte.
Autres résultats
On stage a giant Monty-Python-like vehicle is waiting for us, called car.
Now a snake, especially a wary old python like Kaa, very seldom shows that he is angry, but Baloo and Bagheera could see the big swallowing muscles on either side of Kaa's throat ripple and bulge.
Eine Schlange, besonders ein würdiger, alter Python, läßt sich selten den Ärger anmerken, doch diesmal konnten Balu und Baghira sehen, wie die großen Schlingmuskeln an beiden Seiten von Kaas Rachen auf und ab wogten.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.