We don't know why but it is always the same.
Wir wissen nicht, warum, aber es ist immer gleich.
But I laugh about you because you all are the same.
Aber ich lache über euch, weil ihr alle gleich seid.
If we bend the rules now, others might expect the same treatment later.
Wenn wir jetzt fünfe gerade sein lassen, könnten andere später die gleiche Behandlung erwarten.
I will share my notes on condition that you do the same.
Ich teile meine Notizen, vorausgesetzt, du machst das gleiche.
Being born out of wedlock no longer carries the same social implications today.
Unehelich geboren zu sein hat heute nicht mehr die gleichen sozialen Auswirkungen.
It's great when you meet someone and you're immediately on the same wavelength.
Es ist toll, wenn man jemanden trifft und sofort auf der gleichen Wellenlänge liegt.
Friends often cluster in the same coffee shop to catch up on life.
Freunde treffen sich oft im gleichen Café, um sich auszutauschen.
It's crucial that we're all on the same page before making a decision.
Es ist entscheidend, dass wir alle der gleichen Meinung sind, bevor wir entscheiden.
We must reach a consensus to ensure everyone is on the same page.
Wir müssen uns einig werden, damit alle auf dem gleichen Stand sind.
They were completely unrelated, despite sharing the same last name.
Sie waren überhaupt nicht miteinander verwandt, obwohl sie den gleichen Nachnamen trugen.
Performance management helps ensure that everyone is working towards the same goals.
Leistungsmanagement hilft sicherzustellen, dass alle auf die gleichen Ziele hinarbeiten.
I came to realize that not everyone has the same perspective.
Ich begriff, dass nicht jeder die gleiche Perspektive hat.
Taking the same path home on the beat makes it feel familiar and safe.
Den gleichen Heimweg zu nehmen, lässt alles vertraut und sicher erscheinen.