The role each consumable plays in your final stack-up
Welche Rolle jedes Verschleißteil in Ihrer Konfiguration spielt
To determine the tolerance stack-up for a particular model, you must first set dimensional bounds.
Um diese Toleranzüberlagerung für ein bestimmtes Modell zu bestimmen, müssen Sie zuerst Bemaßungsgrenzen festlegen.
Reduction of reflections at the interfaces inside stack-up - 400% increase in sunlight readability
Reduktion der Reflexionen an den Grenzflächen im Stack-Up - Erhöhung der Sonnenlichtlesbarkeit um 400
Efficient control for such stack-up systems in delivery industry can reduce the costs for the execution of orders.
Effiziente Steuerungen für solche Abstapelanlagen können in der Versandindustrie die Kosten für die Abwicklung der Aufträge ereduzieren.
The purpose of stack-up is to interleave the thin laminates and the prepreg sheets in correct sequence and ensure correct layer-to-layer registration.
Der Zweck des Stapelns besteht darin, die dünnen Laminate und die Prepreg-Platten in der richtigen Reihenfolge zu verschachteln und eine korrekte Schicht-zu-Schicht-Registrierung sicherzustellen.
Layer stack-up (construction) and order of the layers is not defined (especially for rigid-flex boards)
Lagenaufbau und Reihenfolge der Lagen ist nicht definiert (speziell bei Starrflex Leiterplatten)
The number of wiring layers and the stack-up method directly affect the wiring and impedance of the printed wiring.
Die Anzahl der Verdrahtungsschichten und das Stapelverfahren beeinflussen direkt die Verdrahtung und die Impedanz der gedruckten Verdrahtung.
To this end the focus in this proposal is on modeling of stack-up systems and the solution of the resulting algorithmic problems.
Zu diesem Zweck liegt der Schwerpunkt in diesem Forschungsvorhaben in der Modellbildung von Abstapelanlagen und der Lösung der daraus resultierenden algorithmischen Problemen.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.