These kits increasingly target vulnerabilities in the popular Java system, which accounted for 17 percent of all vulnerabilities affecting browser plug-ins in 2010. As a popular cross-browser, multi-platform technology, Java is an appealing target for attackers.
Dabei handelt es sich um Baukästen für werden verstärkt dazu verwendet, Schwachstellen im Java System auszuloten. Als beliebte Browser-unabhängige Plattform ist Java ein attraktives Ziel und vereint 17 Prozent aller gefundenen und ausgenutzten Schwachstellen auf sich.
Autres résultats
The later casinos often use Flash technology, but Java is also possible.
Thanks to the Java technology, the game runs on every platforms: Windows
Dank Java-Technologie, das Spiel läuft auf allen Plattformen: Windows
Thanks to the use of Java technology, the DataplanServer runs on nearly all current operating systems.
Durch Einsatz der Java-Technologie ist der DataplanServer für nahezu alle Betriebssysteme verfügbar.
During this analysis we examined the central technologies such as Java, JBoss, and JSP.
Dabei wurden die zentralen Technologien wie Java, JBoss und JSP untersucht.
Specialization on state-of-the-art technologies, such as Java, Groovy or.NET
Spezialisierung auf neueste Technologien wie Java, Groovy oder.NET
We are now building an online Japanese dictionary by using the last available technologies, such as java servlet and postgresql database.
Wir errichten jetzt ein online japanisches Wörterbuch, indem wir die letzt verfügbare Technologien verwenden, wie Java servlet und postgresql Datenbank.
We actively work with a range of server-side technologies including.Net, Java, and NodeJS.
Wir arbeiten mit einer Reihe von serverseitigen Technologien. Dazu gehören.Net, Java und NodeJS.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.