Exemples avec "the Transact-SQL syntax rules" et leurs traductions en allemand
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Identifiers delimited by double quotation marks can be either Transact-SQL reserved keywords or can contain characters not generally allowed by the Transact-SQL syntax rules for identifiers. Transact-SQL Syntax Conventions Syntax
The programming cheat sheet helped her remember all the syntax rules.
Der Programmier-Spickzettel half ihr, sich an alle Syntaxregeln zu erinnern.
There are some limitations and potential problems with the Transact-SQL semantics.
Es gibt jedoch Einschränkungen und potenzielle Probleme mit der Semantik von Transact-SQL.
In programming, regular language can be defined by using specific syntax rules.
In der Programmierung kann reguläre Sprache durch spezifische Syntaxregeln definiert werden.
Syntax rules can be modified at start time or by macros.
Die Syntax-Regeln können beim Start und durch Makros im Dokument modifiziert werden.
By using additional syntax rules more names can be extracted.
Durch die Bestimmung zusätzlicher Syntax-Regeln lassen sich weitere Namen extrahieren.
For information about creating outer joins with Transact-SQL syntax, see.
Hinweise über das Erstellen von Outer-Joins mit der Transact-SQL-Syntax finden Sie unter.
A query language usually includes syntax rules for effective data requests.
Eine Abfragesprache umfasst normalerweise Syntaxregeln für effektive Datenabfragen.
Syntax highlighting varies by programming language, showcasing unique syntax rules.
Syntax-Highlighting variiert je nach Programmiersprache und zeigt einzigartige Syntaxregeln auf.
This document defines the principles and syntax rules of the ADEXP format.
Im vorliegenden Dokument werden die Grundsätze und Syntaxregeln des ADEXP-Formats festgelegt.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.