Exemples avec "Java/J2EE Applications" et leurs traductions en espagnol
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Quickly create a single and intuitive interface for continuous control and monitoring remote and local Java/J2EE applications
Crear rápidamente una interfaz única e intuitiva para el control continuo y el monitoreo de aplicaciones Java/ J2EE locales y remotas
ManageEngine Applications Manager can help monitor and manage Java/J2EE Applications that expose management information via Java Management Extensions (JMX).
Performance problems diagnosis for applications and business transactions in Java/J2EE and.NET platforms
Diagnóstico de rendimiento de aplicaciones y transacciones de negocios en las plataformas Java/J2EE y.NET
The open source project JMagallanes is an end user application for Olap and Dynamic Reports written in Java/J2EE.
El proyecto open source JMagallanes es una aplicación de usuario para el análisis de información basada en Olap y Reportes Dinámicos, construida íntegramente en Java/J2EE.
Eases the design-to-code experience for Java/J2EE, web services, SOA, and C/C++ applications
Facilita la experiencia de diseño a código para Java/J2EE, servicios web, SOA y C/C++ aplicaciones.
JAVA/J2EE, World Standard for large scale enterprise applicationsDeveloped with Java technology and using an "n" tier architecture model; BROKER is executed within a J2EE Application Server over a Websphere platform and connectivity using Web Services and XML messages.
JAVA/J2EE Estándar mundial para aplicaciones empresariales de gran escala Desarrollado con tecnología Java, en una arquitectura de n-capas, BROKER se ejecuta con un servidor de aplicaciones J2EE sobre plataforma Websphere, conectividad a través de servicios Web y mensajería XML.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.