To create a Bizagi project in an SQL Sever database using Windows Authentication, you will need to first make sure that the Windows account appointed to create the project, is configured as a Login in your SQL Server instance.
Para crear un proyecto de Bizagi en una base de datos SQL Server utilizando Autenticación Windows, necesita primero asegurarse de que la cuenta de Windows utilizada para crear el proyecto esté configurada como un inicio de sesión en su instancia de SQL Sever.
We can all see their committee is using stall tactics to block the reform.
Todos vemos que su comisión está usando tácticas dilatorias para bloquear la reforma.
A common trick of the trade among photographers is using natural light creatively.
Un truco del oficio común entre fotógrafos es usar creativamente la luz natural.
The code's borrow requires careful tracking of who is using it.
El préstamo de código requiere un seguimiento cuidadoso de quién lo está utilizando.
Her trick for freshening up clothes is using spot remover before washing.
Su truco para refrescar la ropa es usar quitamanchas antes de lavarla.
His favorite part of baseball season is using the batting cage.
Su parte favorita de la temporada de béisbol es usar el área de bateo.
Her favorite chore is using the dustpan and brush to sweep the floors.
Su tarea favorita es usar el recogedor y la escoba para barrer los suelos.
The secret to a fluffier cake is using vegetable shortening in the mix.
El secreto para un pastel más esponjoso es usar manteca vegetal en la mezcla.
The diver's favorite hobby is using a spear gun to catch fish.
El pasatiempo favorito del buzo es usar un arpón para atrapar peces.
The secret to a perfect red velvet cake is using quality cocoa powder.
El secreto para un pastel de terciopelo rojo perfecto es usar cacao de calidad.
The secret to her award-winning vegetable soup is using seasonal ingredients.
El secreto de su premiada sopa de verduras es usar ingredientes de temporada.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.