He always leaves me on read whenever I ask about serious stuff.
Siempre me deja en visto cada vez que le pregunto cosas serias.
I hate dipping into my pocket for stuff the landlord should replace.
Odio tener que rascarme el bolsillo por cosas que debería reemplazar el casero.
Her fearless rescue during the flood became the stuff of legends overnight.
Su valiente rescate durante la inundación se volvió cosa de leyenda enseguida.
His comeback after three injuries is already the stuff of legends here.
Su regreso después de tres lesiones ya es cosa de leyenda aquí.
He bragged about getting high on stronger stuff every single night.
Se jactaba de colocarse con cosas más fuertes todas las noches.
His stand-up special mixes jokes with heavy stuff about racism and trauma.
Su monólogo mezcla chistes con cosas fuertes sobre racismo y trauma.
The doctor said my heart condition is heavy stuff, not just stress.
El médico dijo que lo del corazón es cosa seria, no solo estrés.
What they're planning with that merger is heavy stuff for the employees.
Lo que planean con esa fusión es cosa seria para los empleados.
Spreading that rumor is heavy stuff; someone's reputation could be destroyed.
Difundir ese rumor es cosa seria; se puede destruir la reputación de alguien.
The team's undefeated season was the stuff of legends in our hometown.
La temporada invicta del equipo fue cosa de leyenda en nuestro pueblo.
Her final speech as principal was the stuff of legends at the school.
Su discurso final como directora fue cosa de leyenda en la escuela.
Her daring escape from the burning building became the stuff of legends locally.
Su audaz escape del edificio en llamas se volvió cosa de leyenda localmente.
The underdog's last-minute victory turned into the stuff of legends instantly.
La victoria del desvalido en el último minuto fue cosa de leyenda al instante.