Level Two: Relationships The second level of the Basic Mentoring Program is for developing relationships and organizational skills in preparation for leadership at the club level.
Nivel dos: Relaciones El segundo nivel del Programa Leonístico Básico de Mentores está pensado para el desarrollo de relaciones y habilidades organizativas con el objeto de prepararse para cargo de liderato en el ámbito del club.
Level One: The Responsibility of Being a Lion The first level of the Basic Mentoring Program is devoted to developing an understanding of who Lions are, our vision of humanitarian service, the traditions, the organizational structure and the responsibility of being a Lions club member.
Nivel uno: Responsabilidad de ser León El nivel uno del Programa Leonístico Básico de Mentores facilita el entendimiento de lo que es ser León, nuestra visión de servicio humanitario, las tradiciones, la estructura organizativa de la asociación y la responsabilidad que conlleva ser León.
At the completion of the Basic Mentoring Program, the mentor, mentee, club secretary and club president jointly submit an achievement form to Lions Clubs International.
Al terminar el Programa Básico de Mentores, el mentor, el discípulo, el secretario y el presidente del club, cumplimentan el formulario de logros y lo envían a la oficina de La Asociación Internacional de Clubes de Leones.
Successful mentees and mentors receive a certificate of achievement for completing the Basic Mentoring Program and a lapel pin for completing the Advanced Mentoring Program. 14
Los mentores y discípulos que completen la orientación básica, recibirán un Certificado de Terminación del Programa Básico de Mentores y los que completen la orientación avanzada recibirán un distintivo de solapa del Programa Avanzado de Mentores.
Getting Started The Basic Mentoring Program begins with a new Lion who has a desire to learn, is willing to set goals and has a hunger to master new challenges.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.