but she thinks that Monty Python is the evil snake from Harry Potter.
mais pour elle, "Monty Python", c'est le serpent dans Harry Potter.
You will also see the site of the Theatre and the Stadium, where the Pythic Games took place in honor of Apollo's victory over the Python snake.
Vous rejoindrez également le site du théâtre et du stade, où se déroulaient les Jeux Pythiques en l'honneur de la victoire d'Apollon sur le serpent Python.
Anacondas Rattlesnakes Pythons are the longest snakes in the world.
Les Pythons sont les serpents les plus longs au monde : ils peuvent atteindre près de 10 mètres de long !
Although the Reticulated Python is the longest snake in the world, reaching more than 8.7 metres (29 feet) in length, it is nowhere near as heavy as the Green Anaconda.
Bien que le python réticulé soit le plus long serpent du monde, avec une longueur qui peut dépasser 8,7 mètres, il est loin d'être aussi lourd que le grand anaconda.
The Water Path begins with the half-moon of the Dragon Fountain which depicts one of the episodes of the legend of Apollo: the Python snake killed by an arrow shot by the young Apollo.
L'Allée d'Eau débouche par une demi-lune sur le bassin du Dragon qui représente un des épisodes de la légende apollinienne : le serpent Python, qui fut tué d'une flèche par le jeune Apollon.
The Sidama people, primarily animist believe their ancestors are reincarnated as Pythons, and so the snakes are sometimes kept as pets inside their homes.
La tribu des Sidama, essentiellement animistes, croient que leurs ancêtres sont réincarnés en pythons, et donc les serpents sont quelquefois gardés dans les maisons comme animaux domestiques.
The name is a tribute to the comedy group "Monty Python", but the snake with the same name is also the symbol of the language.
L'origine du nom est un hommage au groupe humoristique "Les Monty Python", mais le serpent homonyme est néanmoins devenu le symbole du langage.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.