Use this section to specify custom icons for the navigation toolbar of the default library or to specify a custom HTML library.
Cette section permet d'indiquer les icônes personnalisées de la barre d'outils de navigation de la bibliothèque par défaut ou de spécifier une bibliothèque HTML personnalisée.
Rather than the default HTML page that comes with the export templates, it is also possible to use a custom HTML page.
Plutôt que la page HTML par défaut qui vient avec les modèles d'exportation, il est également possible d'utiliser une page HTML personnalisée.
Creating, editing, and troubleshooting custom HTML
To place a background image here, you'll need to use a custom HTML email template.
Pour placer une image d'arrière-plan ici, vous devrez utiliser un modèle d'e-mail avec un code HTML personnalisé.
iframes and custom HTML can't be used in landing pages.
Les iframes et le code HTML personnalisé ne peuvent pas être utilisés sur les pages de renvoi.
Sites that use custom HTML or that are built from scratch will require additional development resources.
Pour les sites qui utilisent du code HTML personnalisé ou qui sont conçus de toutes pièces, des ressources de développement supplémentaires seront nécessaires.
Emojis are available in the subject line of custom HTML campaigns composed in both the old and the new editors.
Les emojis ne sont disponibles que dans la ligne d'objet des campagnes HTML personnalisées composées dans l'ancien éditeur.
You can also design custom forms by inserting custom HTML or using third party widgets.
Vous pouvez également concevoir des formulaires personnalisés en insérant du code HTML personnalisé ou en utilisant des widgets tiers.
These can be used to create custom HTML tags that serve as new, custom widgets.
Ceux-ci peuvent être utilisés pour créer des balises HTML personnalisés qui servent de nouveaux widgets personnalisés.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.