Each information item corresponds to at least on piece of information that is marked by at least one tag in a single source script.
Chaque élément d'informations correspond à au moins un élément d'informations qui est marqué par au moins une étiquette dans un script source unique.
A common copy (250,260, 270) of source script possessed among the plurality of user portals is initially identified.
Une copie commune (250,260, 270) de la macro-instruction source détenue par la pluralité de portails utilisateur est initialement identifiée.
The metadata (210) contains properties (230-241) for the chosen segments of the source script.
Les métadonnées (210) contiennent des propriétés (230-241) destinées aux segments choisis de la macro-instruction source.
Another apparatus automatically obtains a plurality of pieces of information marked by a plurality of tags included in a single source script that is available at a further apparatus, and presents the plurality of pieces of information in a single graphical representation to a user.
Un autre appareil obtient automatiquement une pluralité d'éléments d'informations marqués par une pluralité d'étiquettes incluses dans un script source unique qui est disponible au niveau d'un autre appareil, et présente la pluralité d'éléments d'informations dans une représentation graphique unique à un utilisateur.
The apparatus further enables a use of a plurality of pieces of information from the source script marked by tags, which correspond to information items selected by a user, for presentation in a single graphical representation to the user.
L'appareil permet en outre une utilisation d'une pluralité d'éléments d'informations provenant du script source marqués par des étiquettes, qui correspondent à des éléments d'informations sélectionnés par un utilisateur, pour une présentation dans une représentation graphique unique à l'utilisateur.
When you create Shooting Order Script report from a schedule, the shooting order is same as the schedule and not the source script.
Lorsque vous créez un rapport Script d'ordre de tournage à partir d'une planification, l'ordre de tournage est identique à la planification et non au script source.
The source script may be that of a Web page.
Le script source peut être celui d'une page Internet.
49782918 - Computer programming coding screen source script of developer... Similar Images
the source script, therefore, does not need to be transmitted among user portals during the collaboration because only the metadata for the common source script needs to be exchanged.
il est donc superflu de transmettre la macro-instruction source aux portails utilisateur au cours de la collaboration car seules les métadonnées destinées à la macro-instruction source commune doivent être échangées.
source script on multiple user portals is collaboratively manipulated by exchanging metadata among the plurality of user portals to represent chosen segments of the source script
une macro-instruction source présente dans plusieurs portails utilisateur est manipulée de manière collaborative par échange de métadonnées entre la pluralité de portails utilisateur aux fins de représenter des segments choisis de la macro-instruction source
In the report, the measurement of the reversibility of romanization systems by counting graphemes of the source script and calculating the percentage of graphemes romanized unambiguously was proposed.
Dans le rapport, il est proposé de mesurer la réversibilité des systèmes de romanisation en dénombrant les graphèmes de l'écriture source et en calculant le pourcentage des graphèmes qui sont romanisés sans ambiguïté.
For scripts and folders, you must have write access privileges to the source script or folder, and privileges to create scripts and folders in the destination file.
Pour les scripts et les dossiers, vous devez disposer de privilèges d'accès en écriture sur le script ou le dossier source et de privilèges particuliers pour créer des scripts et des dossiers dans le fichier de destination.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.