As advertisers, it is important to understand the subtle differences between each platform, what they offer, and how they connect with the targeted audience.
En tant qu'annonceur, il est important de comprendre les nuances de chacune des plateformes, ce qu'elles offrent, et comment elles touchent les audiences ciblées.
There might be slight subtle differences between each earrings due to the hand made nature of cover buttons and the pattern placement on the fabric itself.
Il pourrait y avoir des légères différences subtiles entre chaque boucles d'oreilles en raison du caractère fabriqué à la main des boutons de la couverture et le placement de motif sur le tissu lui-même.
From discovering the subtle differences between each grape variety, to appreciating the aromas and flavours and learning how to keep and serve wine; all will be revealed.
De la découverte des différentes subtilités de chaque cépage, à l'art d'en apprécier les arômes et les saveurs, jusqu'à la manière de le garder ou de le servir, tout vous sera dévoilé.
Another experiment is to try the percentages in ascending order, and then in descending order, to really highlight the subtle differences between each bar.
Pour ajouter à l'expérience et bien mettre en valeur les subtilités de chaque barre, dégustez les barres en ordre croissant de pourcentage, puis en ordre décroissant.
(London: Kent, 1859). This work offers a broad history of church architecture, from the Anglo-Saxon Style to the Reformation, with an emphasis on the subtle differences between each phase of the Gothic style.
Le deuxième volume présente des illustrations des extérieurs et des intérieurs de la Cet ouvrage présente une vaste histoire de l'architecture des églises, depuis le style anglo-saxon jusqu'à la Réforme, en mettant l'accent sur les différences subtiles entre chacune des phases du style gothique.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.