Beautiful hike with a particularly challenging switchback section.
The switchback section may provide greater control of the device during deployment by limiting recoiling forces of a device comprising a spring material.
La section d'inversion peut permettre une meilleure commande du dispositif pendant le déploiement en limitant les forces de recul d'un dispositif comprenant un matériel à ressort.
Autres résultats
The photo shows a section of switchback track operated by Hakone Tozan Railway.
Sur la photo, l'on peut voir une section de la voie à rebroussement employée par le Chemin de Fer Hakone Tozan.
The climb starts at 810 m altitude at the exit of the village Saint-Lary Soulan in Vignec and finishes at the top of the pass after tackling a section of switchbacks as well as passing through a short tunnel at 2215m.
L'ascension démarre à 810 m d'altitude à la sortie du village Saint-Lary Soulan à Vignec pour finir en haut du col après la zone des lacets et le passage sous un court tunnel à 2215 m d'altitude.
This section is very steep with a lot of switchbacks.
Legs are tired but the group enjoys every meter of the ascent, the alternating switchbacks worthy of Alpe d'Huez and welcoming flat sections in a magnificent natural setting.
Les jambes sont fatiguées mais notre équipe savoure chaque mètre de cette ascension, qui alterne des lacets dignes de l'Alpe d'Huez et des replats bienvenus dans une nature magnifique.
The spectacular Albula mountain railway winds through switchback tunnels, through covered sections and over lofty viaducts.
Le spectaculaire train de l'Albula serpente à travers tunnels à lacets, tunnels et viaducs vertigineux.
The first part has lovely, banked switchbacks and then after a traverse, you get to the more technical section called 'La Fontaine de l'Ours'.
La première partie se compose de beaux virages relevés puis, après une traversée, on rejoint la partie plus technique de la fontaine de l'Ours.
The section of the course is flat and designed for speed allowing for some very close racing, before the road kicks upwards, with the first 3 switchbacks being the steepest.
Cette partie est plate et rapide, ce qui permet une course très disputée, avant que la route ne grimpe... Les trois premiers virages en épingle sont les plus raides.
The long straight sections are the characteristic traits of this ascent, the switchbacks are in fact a mirage, like the end of the climb, which does not stop at the sign that reads "Passo San Pellegrino", continuing for another kilometre further up.
L'ascension est caractérisée par de longs tronçons rectilignes, les tournants sont pour ainsi dire un mirage, comme la fin de la grimpée qui ne termine pas avec le panneau « Passo San Pellegrino » mais un kilomètre plus haut.
In the forest, follow the winding path down the ridge. This is a complicated trail, with highly technical switchbacks near the edge of the Pré Gentil cliff. The path widens out in the lower section.
Dans la forêt, vous attend une série d'épingles très serrées et techniques... Suivre les lacets qui descendent par la crête et vous emmène au bord de la falaise de Prégentil. Le chemin s'élargit dans la partie basse.
1215 Points - A large section of this route is the same as the Col de la Madeleine, but the final switchbacks take you up a side-valley o...
Montée au refuge du Logis des Fées 1215 Points -Elle se déroule en grande partie sur la route du col de la Madeleine, et les derniers lacets vous feront entrer dans un valo...
Advice: The N232 eventually leads into the town of Manteigas, but the final section of the road has so many twists and switchbacks that it is best avoided (the road takes 15km to travel just the 1 km down the hill!).
Conseil : La N232 finit par déboucher dans la ville de Manteigas, mais la section finale de la route est tellement sinueuse (15 km de route pour 1 km de dénivelé) qu'il vaut mieux tout simplement l'éviter.