Exemples avec "zero coding or scripting" et leurs traductions en français
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Saving countless man-hours and requiring zero coding or scripting, UiPath offers 100% playback accuracy and is technology agnostic, working with HTML, Flash, AJAX, PDF, Java and Silverlight.
Non seulement il vous fait gagner un nombre incalculable d'heures de travail et ne nécessite ni code ni script, mais UiPath offre en plus une précision totale de lecture. Cette technologie indépendante fonctionne avec HTML, Flash, AJAX, PDF, Java et Silverlight.
Watch this brief demonstration to see how Pentaho makes it easy to transform and blend data at scale on Hadoop, without any coding or scripting necessary.
Suivez cette brève démonstration pour comprendre comment Pentaho Business Analytics intègre et mélange les données de toute une entreprise, indépendamment de leur source.
It does not define the coding or compression of the data.
Il ne définit pas l'encodage ou la compression des données.
Each variant requires a unique method of coding or marking.
Et chaque variation nécessite une façon différente de codage ou de marquage.
Best of all, there's no coding or additional software required.
Mieux encore, pas de codage ni de logiciel supplémentaire requis.
Zero Coding No technical knowledge is needed to use the platform.
Aucune connaissance technique est nécessaire à l'utilisation de la plateforme.
No more coding or endless review rounds with developers.
Plus de codage ou de vérification sans fin avec les développeurs.
This project does not require any coding or compilation.
Integrate Adobe Sign into ServiceNow without coding or lengthy setup.
Intégrez Adobe Sign dans ServiceNow sans programmation ni configuration fastidieuse.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.