It actually uses them as a means to support object-oriented programming, where functions are nested inside other functions to act as private members.
Na verdade, usa-os como um meio de suportar a programação orientada a objetos, onde funções estão aninhadas em outras funções para agirem como membros privados.
Many programming languages, like Java, support object-oriented programming features.
Many of the most widely used programming languages (such as C++, Object Pascal, Java, Python, etc.) are multi-paradigm and they support object-oriented programming to a greater or lesser degree, typically in combination with imperative, procedural programming.
Muitas das linguagens de programação mais utilizadas (como C ++, Object Pascal, Java, Python, etc.) são linguagens de programação multiparadigmas que suportam programação orientada a objetos em maior ou menor grau, tipicamente em combinação com programação procedural imperativa.
Simula, invented in the late 1960s by Nygaard and Dahl as a superset of Algol 60, was the first language designed to support object-oriented programming.
Simula, inventada nos anos 1960 por Nygaard e Dahl como um super conjunto de Algol 60, foi a primeira linguagem a suportar o conceito de classes.
The object-modeling technique (OMT) is an object modeling approach for software modeling and designing. It was developed around 1991 by Rumbaugh, Blaha, Premerlani, Eddy and Lorensen as a method to develop object-oriented systems and to support object-oriented programming.
Object-Modeling Technique (OMT) é um método de modelagem e projeto orientado a objetos publicado em 1991 por James Rumbaugh, Michael Blaha, Willian Premerlani, Frederick Eddy e Willian Lorensen, no livro Object-Oriented Modeling and Design
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.