I GOT A CLEAN COMMANDO IN FRONT OF ME.
I GOT A CLEAN COMMANDO IN FRONT OF ME.
Am un membru al trupelor de comando.
THIS MUST BE THE COMMANDO KIT.
Asta trebuie să fie trusa de comando.
I'D BETTER TAKE THE COMMANDO KIT.
Iau și trusa de comando.
IF SOME COMMANDO SQUADS ARE OUT THERE, FULLY LOADED, THESE BABIES MIGHT GIVE US THE EDGE WE'LL NEED.
Dacă apare trupa de comando, copilașii ăștia ne vor da avantajul de care avem nevoie.
NOW, VON BRATWURSTEN PLANS TO GO IN ON A LIGHTNING COMMANDO RAID AND SNATCH HIM, ENDING THE WAR AT A STROKE,
Acum, Von Bratwursten plănuiește să organizeze un raid fulger de comando și să-l captureze, punând capăt războiului dintr-o singură lovitură,
NOW, VON BRATWURSTEN PLANS TO GO IN ON A LIGHTNING COMMANDO RAID AND SNATCH HIM, ENDING THE WAR AT A STROKE, AND TO ENSURE COMPLETE SECRECY, HE HAS DECIDED TO LAUNCH THE RAID FROM HERE.
Acum, Von Bratwursten plănuiește să organizeze un raid fulger de comando și să-l captureze, punând capăt războiului dintr-o singură lovitură, Și pentru a-și asigura secretul total, a decis să lanseze raidul de aici.
WAIT A SECOND, YOU TALKIN' ABOUT CUTTER - FROM THE "COMMANDO DAYS?" - HOW MANY CUTTERS DO YOU KNOW?
Stai, tu vorbești despre Cutter de pe vremea "comandourilor"? Câți Cutteri mai știi?
A commando was sent to gather intelligence on the opposing forces.
A fost trimis un comando să strângă informații despre trupele adverse.
The commando led the stealth operation behind enemy lines last night.
Grupul de comando a condus aseară operațiunea secretă din spatele liniilor inamice.
The veteran commando executed the operation flawlessly under difficult conditions.
Comandoul veteran a dus la capăt operațiunea fără greșeală, în ciuda condițiilor dificile.
During the commando operation, the team moved swiftly through the darkness.
Pe durata operațiunii de comando, echipa s-a deplasat rapid prin întuneric.
They trained for months before the commando operation took place.
S-au antrenat luni de zile înainte să aibă loc operațiunea de comando.