For now, leave aside the new proposals and review the existing ones.
Deocamdată, lasă deoparte noile propuneri și recitește-le pe cele existente.
For now, let's just let things ride and see what happens tomorrow.
Deocamdată, hai să lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul și vedem mâine.
For now, I have been left here to look after things.
For now, why don't you go clean the toilets.
For now, that's the ace we need to hold onto.
Momentan, ăsta e asul de care trebuie să ne ținem.
For now, all you have to do is worry about that.
Momentan... tot ce trebuie să te îngrijoreze e asta.
For now, starting my own company is out of reach without serious funding.
Deocamdată, să-mi deschid propria firmă e în afara razei fără finanțare serioasă.
For now, put aside that issue and deal with the client's complaint.
Deocamdată dă deoparte problema aceea și ocupă-te de reclamația clientului.
For now, the interim director will steer the ship until a replacement arrives.
Deocamdată, directorul interimar va ține cârma până sosește un înlocuitor.
For now we're scraping by, but another rent increase will break us.
Deocamdată ne descurcăm cu greu, dar o nouă mărire a chiriei ne va doborî.
For now, a middle-of-the-road solution might stabilize the market without shocking investors.
Deocamdată, o soluție intermediară ar putea stabiliza piața fără să șocheze investitorii.
For now, think of a class as being an object.
Deocamdată, ne gândim la o clasă ca fiind un obiect.
For now, it is unknown if there is a villain.
Pentru moment, nu este clar dacă există un om rau.