Dewey, I never meant to imply... How do you know that my dimwitted inexperience isn't merely a subtle form of manipulation used to lower people's expectations, thereby enhancing my ability to effectively manoeuvre within any given situation?
Nu doream decât să-ți spun că pseudo-incompetența mea nu e un subterfugiu pentru a-i liniști pe oameni, care să-mi permită să-i manipulez în orice ocazie. Scuză-mă.
SHE RUNS AROUND, HER NOSE WIGGLES... I... I MEANT, HOW'S IT GOING CHANGING HER BACK INTO A HUMAN BEING?
Aleargă, i se mișcă nasul... Adică, cum merge cu schimbarea ei la loc în om?
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.