What if everything that's happened between us Is actually a lot simpler than we thought?
Dacă tot ce s-a întâmplat între noi este de fapt mai simplu decât ne-am imaginat?
If our eyes were more sensitive to color, We could see that the car Is actually very slightly blue as it approaches And very slightly red as it goes away.
Dacă ochii noștri ar fi mai sensibili la culoare, am putea vedea că mașina este de fapt foarte puțin albastră pe măsură ce se apropie.
But sort of lately I realized that real life Is actually bloodier than any movie.
Mai târziu mi-am dat seama că viața reală e de fapt mai sângeroasă decât orice film.
See the "G" Is actually a six.
Is actually a sense of purpose that lifts us to greater heights.
E de fapt o vocație care ne ridică pe culmi mai înalte.
Is actually a direct connection with personal email.
Este de fapt o legătură directă cu emailul personal.
Is actually more justified than you know.
E de fapt mai justicicata decât știi tu.
Is actually learning a foreign language.
Este de fapt, sa inveti o limba străina.
Is actually a good sign.
Este de fapt un semn bun.
Is actually enormously appealing.
E de fapt extrem de miscator.
Because what I thought was A beautiful, loving father-daughter relationship Is actually something unhealthy.
Pentru c? ceea ce am crezut c? a fost Un iubitor frumos, relație tata - fiica Este de fapt ceva nes? n? tos.
Barry's attachment to people, the people he cares about, Is actually the key to getting him up to speed.
Atașamentul lui Barry la oameni, oamenii îi pasă, este de fapt cheia pentru obținerea-l până la viteza.
I am incredibly sorry for the mix-up, But it turns out your rose line magazine shoot Is actually this morning.
Îmi pare foarte rău pentru încurcătură, dar se pare că ședința foto pentru revista Rose Line e de fapt în dimineața asta.