All over the world, no matter where... no matter when, there just is no house... that anybody should buy, you're saying... because it... it's always a trick.
Peste tot în lume, nu contează unde... nu contează când, nu este nici o casă... pe care să o cumpere cineva, spui tu... pentru că... întotdeauna există o șmecherie.
Because it... it is not.
Pentru că... nu este.
Driving a Lancia, it's a perfect thing, because it... it doing exactly what you want.
Lancia se pilota perfect, făcea exact ce-i cereai.
In hindsight, that wasn't the best impression to do on a first date because it... it brings to mind... Anyway, I'm talking a lot and I know you can sense it.
Retrospectiv, n-a fost o impresie bună de făcut la prima întâlnire pentru că... aduce în minte... Oricum, eu vorbesc mult și știu că poți simți.
But I was hoping in this case, you'd make an exception, because it... it's the truth, about how Laura died.
Dar sper ca-n cazul ăsta să faci o excepție, deoarece... e adevărul despre cum a murit Laura.
Can you tell this story because it... it fits into a bigger story with what is happening with the media in Ecuador, the history of coups in Ecuador and the new nature of the interaction between the government, the people, media, oil?
JA: Poti spune aceasta poveste deoarece... se potriveste intr-o poveste mai mare cu ceea ce se intampla cu media in Ecuador, istoria loviturilor de stat in Ecuador si interactiunile de natura noua intre guverne, oamenii, mass-media, petrolul?
BR: Exactly, because it... It depends what you're here for.
BR: Exact, pentru că... depinde pentru ce eşti aici.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.