Don't act like some good, corn-fed boy-next-door like you is going to try to tell me that these vigilantes are part of the natural plan.
Nu-mi spune că un vecin drăguț, hrănit cu porumb, încearcă să-mi spună că acei justițiari fac parte dintr-un plan natural.
Corn-fed chicken smothered in mushrooms, asparagus marinated in truffle oil...
Pui hrănit cu porumb înăbușit în ciuperci, sparanghel marinat în ulei de trufe...
Corn-fed, salt-of-the-earth Missouri guy.
It's red, dead and corn-fed.
We got a corn-fed calamity brewing, boys.
I can really identify with this corn-fed heroine.
Look at these calves: as firm as a corn-fed chicken.
Stop wasting my time, you corn-fed man-cow.
Nu-mi mai irosi timpul, vito.
I hear corn-fed diplomats are where it's at.
Let me repay this debt by mending the rift with you and your corn-fed farm boy.
Lasa-ma sa iți rasplatesc aceasta datorie reparând fisura dintre tine și băiatul de la ferma mancator de porumb.
You running back to that corn-fed girlfriend of yours already?
So you take out the little corn-fed secretary, prime her up with some fake sincerity and she spills over with everything you want to know.
Așa că îi dai niște porumb secretarei, o impresionezi cu o falsă sinceritate și ea îți spune tot ce vrei să știi.
Are you out of your corn-fed mind?