It's distressing to think about how much damage the flood caused to the town.
E dureros să te gândești la cât de multe pagube a produs inundația în oraș.
It's one of the things that made it so distressing.
Este unul din lucrurile pe care a făcut atât de dureros.
He stepped outside to collect himself following the sudden, distressing phone call.
A ieșit afară să se adune după convorbirea telefonică bruscă și tulburătoare.
She found the distressing letter from her old friend hard to read.
Scrisoarea tulburătoare de la vechea ei prietenă i-a fost foarte greu de citit.
It's extremely distressing to be separated from one's best friends.
Este extrem de supărător să fii separat de cele mai bune prietene.
I appreciate how distressing this is for you and your family.
Îmi dau seama cât de supărător poate fi pentru tine și familia ta.
In fact, I find this whole eugenics affair very distressing.
De fapt, găsesc toată această afacere cu eugenia foarte dureroasă.
His distressing injury made it difficult for him to continue playing sports.
Accidentarea lui gravă și tulburătoare l-a împiedicat să mai poată face sport ca înainte.
It's a rather distressing scene down here, honestly.
Este o scenă destul de dureros aici în jos, sincer.
It's always so distressing to me, a scene like that.
Este întotdeauna așa de dureros pentru mine, o scenă ca asta.
The fact is this may have been a distressing episode in history.
Acesta ar putea fi văzut că un episod dureros al istoriei.
Well, presumably not as distressing as it was for me.
Probabil nu atât de dureros cât a fost pentru mine.
Their deaths were most distressing to myself and my staff.
Moartea lor a fost foarte dureroasă, pentru mine și echipa mea.