Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
se mișcă
Doubt that the stars are fire, doubt that the sun doth move.
Îndoiește-te ca stelele sunt de foc și că soarele se mișcă.
Doubt that the stars are fire, doubt that the sun doth move, doubt truth to be a liar, but never doubt my love.
Îndoiește-te că stelele sunt de foc, îndoiește-te că soarele se mișcă, îndoiește-te că adevărul e o minciună, dar să nu te îndoiești de dragostea mea.
Doubt that the stars are fire, doubt that the sun doth move. No, no, we haven't the time.
Să te-ndoiești că stelele-s văpaie, Să te-ndoiești că soarele se mișcă...
Doubt thou the stars are fire Doubt that the sun doth move Doubt truth to be a liar I have seen more of heaven and hell than most people dream of.
Da, te rog stelele sunt focul Îndoială asta soarele se mișcă Adevărat a fi un mincinos Dar văzut mai mult din ceruri și iad mai mult decât visul celor mai mulți oameni.
"Doubt thou the stars are fire."Doubt that the sun doth move. "Doubt truth to be a liar."But never doubt I love.
"Poți să nu crezi că stelele sclipesc," "Că soarele se mișcă sus pe cer," "Că adevărul nu poate fi sincer," "Dar să nu crezi că eu nu te iubesc."
Let's do some Shakespeare. "Doubt thou the stars are fire;"doubt that the sun doth move; "doubt truth to be a liar; But never... Doubt I love."
Iată-l! - Să interpretăm niște Shakespeare! "Mă îndoiesc că stelele sunt de foc; Mă îndoiesc că soarele se mișcă;" "Mă îndoiesc că adevărul poate fi minciună; Dar mă îndoiesc că iubesc."
"Doubt thou the stars are fire,"doubt that the sun doth move, "doubt truth to be a liar, but never doubt I love."
"Îndoiește-te că stelele sînt foc,"Îndoiește-te că soarele se mișcă, "Îndoiește-te de adevăr, dar niciodată nu te îndoi că te iubesc".
Doubt thou the stars are fire Doubt that the sun doth move Ophelia!
Da, te rog stelele sunt focul Îndoială asta soarele se mișcă Adevărul este să fii un mincinos Ophelia!
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.