We cannot assume the risk of health and death - even if with certain precautions - to get back to work and get the economic machine of production and consumption back to work, without changing any of the founding principles and key mechanisms of the failed system.
Nu ne putem asuma un risc pentru sănătate şi moarte - chiar dacă în contextul unor precauţii - ne întoarcem la muncă şi pornim maşina economică de producţie şi consum fără a schimba niciunul dintre principiile fondatoare şi dintre mecanismele sistemului eşuat.
Therefore in ESE is clear that real education is not simply the teaching of notions and development of skills but above all the transfer of the unique philosophy of the School, of its ideas and founding principles.
Prin urmare, în ESE este clar că educația reală nu este pur și simplu învățătura noțiunilor și dezvoltarea unor aptitudini, dar mai presus de toate transferul de filozofia unică a School, a ideilor sale și a principiilor fondatoare.
The Greek debt crisis has not just undermined the euro but also exposed flaws in the eurozone's founding principles.
Criza datoriei Greciei nu numai că a subminat moneda unică, ci a şi scos în evidenţă imperfecţiunile principiilor fondatoare ale zonei euro.
whereas these reforms have substantially altered farm support instruments, while maintaining the CAP's three founding principles, namely
întrucât aceste reforme au modificat în mod substanțial instrumentele de sprijinire a exploatațiilor agricole, menținând, în același timp, cele trei principii fundamentale ale PAC, și anume
In accordance with the founding principles, it is important that all relevant interested parties, including public authorities and small and medium-sized enterprises (SMEs), are appropriately involved in the national and European standardisation process.
În conformitate cu aceste principii fundamentale, este important ca toate părțile interesate relevante, inclusiv autoritățile publice și întreprinderile mici și mijlocii (IMM-urile), să fie implicate în mod adecvat în procesul de standardizare la nivel național și european.
The founding principles of the institution emphasize honesty, integrity, and community service.
Principiile fondatoare ale instituției pun accent pe onestitate, integritate și implicare în comunitate.
Fairness is one of the founding principles of, and from the outset we wanted this to be apparent.
Corectitudinea este unul dintre principiile fondatoare ale, Și încă de la început ne-am dorit acest lucru sa fie evident.
Actions carried out by volunteers of all ages are crucial to the development of democracy, one of the founding principles of the EU.
Acțiunile desfășurate de voluntarii de toate vârstele sunt cruciale pentru dezvoltarea democrației, unul dintre principiile fondatoare ale UE.
In fact, analysts have long warned that the avalanche of fake news that circulates online is deliberately undermining the credibility of EU institutions and turn the very founding principles of the EU into an object of derision.
Analiştii avertizează, de altfel, de multă vreme că avalanşa de ştiri false care circulă online minează, deliberat, credibilitatea instituţiilor comunitare şi împing în derizoriu însăşi principiile fondatoare ale Uniunii.
Ensuring high quality standards - from raw materials, to finished product - is one of the ETEM founding principles.
Asigurarea standardelor de înaltă calitate - de la materii prime, până la produse finite - este unul dintre principiile fondatoare ale companiei ETEM.
Access to an effective justice system is an essential right, one of the founding principles of European democracies.
Accesul efectiv la justiție este un drept fundamental, unul din principiile fondatoare ale democrațiilor europene.
Nevertheless, it recognises that this assertion is not made by the Spanish authorities in order to prove that the measure results directly from the founding principles or the policy of its tax system.
Comisia constată totuși că afirmația nu este avansată de Spania în scopul de a demonstra că măsura rezultă direct din principiile fondatoare sau directoare ale regimului său fiscal.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.