We are approaching a juncture where bold actions are urgently needed.
Ne apropiem de un moment în care sunt necesare de urgență acțiuni curajoase.
This juncture marks a turning point in her career and life.
Acest moment marchează o răscruce importantă în cariera și în viața ei.
At the current juncture, I will not go to major.
În conjunctura actuală, voi rămâne maior pentru totdeauna.
At that juncture, he began asserting his independence from the Byzantines.
În această conjunctură, el a început să își manifeste independența față de Bizanț.
We are at the most important juncture in the history of our people.
Suntem la cea mai importantă răscruce din istoria poporului nostru.
I say this because we are at a historic juncture.
Spun acest lucru pentru că ne aflăm la o răscruce istorică.
They reached a difficult juncture when resources began to run out quickly.
Au ajuns într-un moment dificil, când resursele au început să se epuizeze rapid.
At every juncture, use your wisdom and courage to decide.
La fiecare răscruce, apelați la înțelepciune și curaj pentru a decide.
Frankly surprised to hear about your injury at this late juncture.
Sincer surprins să aud despre un prejudiciu dumneavoastră la acest moment târziu.
You shouldn't be alone during this delicate juncture.
N-ar trebui sa fi singur într-un moment atât de delicat.
But getting to that juncture won't be easy.
Dar sa ajungi în acel moment nu va fi ușor.
And it appears I've arrived at that frightful juncture.
Și se pare că am ajuns la acea răscruce.
She realized at the juncture of the meeting that the situation was dire.
Și-a dat seama, chiar în acel moment al ședinței, că situația era critică.