They invited him precisely because an electric personality enlivens otherwise predictable ceremonies.
L-au invitat tocmai pentru că o personalitate captivantă însuflețește ceremonii altfel previzibile.
Curiously enough, the meeting ended earlier precisely because everyone had so much to say.
Culmea, ședința s-a terminat mai devreme tocmai pentru că toți aveau multe de spus.
But precisely because of idealists committed the most incredible discovery.
In some cases, kitchen thrives precisely because of such decisions.
I prefer to tell my husband precisely because I love him.
Prefer să îi spun soțului meu tocmai pentru că îl iubesc.
These things will stay in his head precisely because I am dead.
Aceste lucruri vor rămâne în mintea lui tocmai pentru că sunt moartă.
I'm saying it precisely because I have had a bad day.
Spun asta tocmai pentru că am avut o zi proastă.
But I tolerate you precisely because you're good at death.
Dar te tolerez tocmai pentru că ești bun la moarte.
Who is alive, precisely because I stopped you from trying.
Care este în viață tocmai pentru că te-am oprit să faci asta.
So he won't die precisely because I'm willing to let him.
Deci nu va muri tocmai pentru că sunt dispus să-l las.
The world is an infinitely better place precisely because you weren't.
Lumea e un loc infinit mai bun tocmai pentru că n-ai fost.
This is worth examing in some detail precisely because it is so disempowering.
Acest lucru merită examinare în detaliu tocmai pentru că este atât de ineficient.
But I don't want to use it precisely because it's empty.
Și nu vreau să mă duc tocmai pentru că e gol.