So... I must confess however that I never expected it to come out... It's a pale imitation of what he did there, but is mine.
So... trebuie sa marturisesc totusi ca nu ma asteptam sa iasa asa... E o palida imitatie a ceea ce-a facut el acolo, dar e a mea.
I know nothing about vibes or negative energy or prenatal even less about algorithms... so I will confess that the laws of attraction are a mystery to me.
Nu știu nimic despre vibe sau energie negativa sau flatulentă chiar mai puțin despre algoritmi... asa că voi mărturisi că legile de atracție sunt un mister pentru mine.
I trained Vera... so I have to confess that I'd hoped for a stronger, bolder leadership.
M-am că trebuie să mărturisesc că am sperat pentru o conducere mai puternică, mai îndrăzneață.
I confess I... I felt somewhat threatened by their alliance.
Recunosc că m-am simțit întrucâtva amenințat de alianța lor, da.
I confess I... I felt somewhat threatened by their alliance.
Recunosc ca m-am simțit întrucâtva amenințat de alianța lor, da.
Well... I confess that in a moment of weakness, I took the opportunity to make... Dr. Wells feel bad about himself.
Recunosc că, într-un moment de slăbiciune, am profitat să-l fac...
I confess I... I may have crawled into a bedroom window or two in my youth.
Mărturisesc... e posibil să fi sărit o fereastră sau două de dormitor în tinerețea mea.
And in saying music... I confess that this single word arouses a storm inside of me.
Spunând "muzică", mărturisesc că acest singur cuvânt stârnește în mine o furtună.
When I first met you, Sir Robert... I confess, I did not find you congenial.
Când te-am cunoscut, sir Robert, recunosc că nu mi-ai fost drag.
As I laid my companions to rest... I confess my thoughts were for my own soul.
Conducandu-mi foștii camarazi pe ultimul drum... mărturisesc că mă gândeam cu groază la situația mea.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.