There are some mornings when I first wake up... for a split second I forget where I am, when I am... and I reach over, half expecting to... find him there next to me... between us.
Există unele dimineața când mă trezesc prima dată... pentru o fracțiune de secundă am uitat în cazul în care sunt, când sunt... și am ajunge la peste, pe jumătate așteptându-se să... găsi-l acolo lângă mine... intre noi.
She may for one split second forget that he's a man, and let something slip.
Ea poate uită pentru o clipă că e bărbat și spune ceva.
Every time that you dream about her, and you wake up, there must be that split second where you forget.
De fiecare dată când visez la ea, și se trezește, ar trebui să fie în acest fracțiune de secundă în care a uitat.
There are some mornings when I first wake up for a split second I forget where I am, when I am and I reach over, half expecting to find him there next to me between us.
Există unele dimineața când mă trezesc prima dată pentru o fracțiune de secundă am uitat în cazul în care sunt, când sunt și am ajunge la peste, pe jumătate așteptându-se să găsi-l acolo lângă mine intre noi.
He froze for a split second when he saw the car skidding.
A încremenit pentru o clipă când a văzut mașina derapând.
For a split second, I forgot where I was and panicked inside.
Pentru o clipă, am uitat unde sunt și m-am panicat înăuntru.
For a split second, it felt like time itself had completely stopped.
Pentru o clipă, a părut că timpul însuși s-a oprit complet.
For a split second, I saw fear in his usually calm eyes.
Pentru o secundă, am văzut teamă în ochii lui de obicei calmi.
For a split second, she believed the rumor and felt genuinely betrayed.
Pentru o secundă, a crezut zvonul și s-a simțit cu adevărat trădată.
For a split second, I felt completely alone in that crowded station.
Pentru o secundă, m-am simțit complet singur în acea gară aglomerată.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.