Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
elementul lipsă
They believed that perhaps love was the missing element so they used Helo as pawn for an experiment, hoping to use his love for Sharon to create a hybrid child.
Ei cred că elementul lipsă ar fi, poate, dragostea, așa că l-au folosit pe Helo ca substitut pentru un experiment, sperând să folosească dragostea lui pentru Sharon pentru a crea un copil hibrid.
He told me that the missing element in Alex Jr.'s recovery is faith.
Mi-a zis că elementul lipsă în recuperarea lui Alex Jr., este credință.
On November 152016, Talia Wolf speaks for the first time in Romania at GPeC Summit on how to create a memorable buying experience for your customers by the use of emotional targeting - the missing element in most conversion optimization strategies.
Pe 15 noiembrie 2016, Talia Wolf vine pentru prima dată în România la GPeC Summit, în cadrul căruia va vorbi despre cum să creezi o experiență de cumpărare memorabilă clienților tăi folosind target-area emoțională - elementul lipsă în majoritatea strategiilor de optimizare a conversiilor.
The missing element is the human element.
Elementul lipsă e elementul uman.
Apparently, he's figuring out the missing element to our system.
He could be defined from a linguistic, cultural and religious point of view, but the missing element was what a Romanian looked like.
El era definit lingvistic, era definit cultural sau religios, mai lipsea însă un element: cum arăta acel român.
Seems like poor old Dad just forgot to mention that the missing element is only to be found in bodily secretions... of the scanners' metabolic type.
Să pară același ca al Tatălui, am uitat să menționez. lipsea un element singurul găsit în secrețiile... metabolic al scanerilor.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.