I'm bound to you until that dept's been repaid.
Sunt legat de tine pana când datoria va fi plătita.
Rome will not rest until that victory is turned into defeat.
Roma nu va avea odihnă până când n-o va transforma în înfrângere.
I swear I didn't... not until that night.
I didn't know what my purpose really was until that rainy day.
Nu știam care e sensul vieții mele până în acea zi ploioasă.
The dwelling is managed by the local public authorities until that date.
Până la acea dată locuința rămâne în administrarea autorităților publice locale.
I'll just keep waiting until that little mouth opens itself.
Voi tot aștepta pana când gurița ta se va deschide de la sine.
You can't do anything until that fella gets strong enough to move.
Nu puteți face nimic, până când omul se va putea deplasa.
Grace will not be said until that bowl is clean.
Rugăciunea nu va fi spusă până când castronul nu e curat.
But I didn't know about their relationship until that night.
Dar n-am știut de relația lor până în acea noapte.
I thought my life was over until that one glorious day.
Am crezut ca viata mea se sfarsise pana în acea glorioasa zi.
But until that happens, we can't approve you.
Dar până când se întâmplă asta, nu vă putem aproba nimic.
And until that stuff is done, there will be war.
Și până când ele nu vor fi îndreptate, vor exista războaie.
I didn't know about the blackmail until that night when she called.
N-am știut de șantaj până în acea seară când a sunat.