Instead of buttering me up... why don't we deal with the elephant in the room?
În loc să-ncerci să mă înmoi... de ce nu am privi adevărul în față?
All right, if they're really giving up... why are they putting a guy on post?
Bine, dacă se predau cu adevărat de ce pun un tip de gardă?
Well, I know you can save us, but if you've given up... why don't we just set it off now and be done with it?
Știu că ne poți salva, dar dacă tu ai renunțat, de ce să nu o declanșezi să se termine o dată.
But if I fall up up... why risk that.
Dar dacă aș fi căzut...
Well, now that we're both up... why don't I make us a midnight snack.
Ei bine, acum ca suntem amindoi... de ce nu am face noi o gustare la miezul nopții.
called some of my 'styling lovers' friends (from Deva) and together we made a short clip in which we present each of our own fashion style on the streets of the city where we grew up... Why?
RO: Mi-am adunat o parte dintre prietenii pasionati de styling (din Deva) si am realizat impreuna un scurt clip in care ne prezentam fiecare propriul stil vestimentar pe strazile orasului in care am crescut... De ce?
Your analysis, wte it up... why we should go all George, all the time.
Analiza ta, scrie-o... de ce ar trebui să mergem numai după George, tot timpul.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.