My heart was aching for the widow standing alone beside the grave.
Mă durea inima de văduva care stătea singură lângă mormânt.
To the lonely widow, new love seemed forbidden fruit, beautiful yet impermissible.
Pentru văduva singuratică, o nouă iubire părea fructul oprit, frumos dar neîngăduit.
He expressed his condolence quietly, standing beside the grieving widow.
Și-a exprimat în tăcere condoleanțele, stând lângă văduva îndurerată.
Despite years of hardship, the widow remained in rude health and dignity.
În ciuda anilor grei, văduva a rămas cu o sănătate de fier şi multă demnitate.
The bereaved widow visited her late husband's favorite park regularly.
Văduva îndoliată vizita des parcul preferat al soțului ei răposat.
They gathered around the widow with an expression of sympathy and support.
S-au strâns în jurul văduvei, oferindu-i sprijin și compasiune.
The grieved widow sat quietly by the fireplace, lost in memories.
Văduva îndoliată stătea tăcută lângă șemineu, cufundată în amintiri.
The widow unburdened her heart during a quiet walk along the riverbank.
Văduva și-a descărcat sufletul în timpul unei plimbări liniștite pe malul râului.
The widow continued to wail for hours after the funeral.
Văduva a continuat să jelească ore în șir după înmormântare.
In the novel, sorrow is personified through a lonely widow's character.
În roman, întristarea prinde chip în personajul unei văduve singuratice.
The unfortunate widow struggled to support her children after her husband's passing.
Văduva aceea amărâtă s-a chinuit să își întrețină copiii după moartea soțului.
The widow lit a candle, whispering a prayer until kingdom come.
Văduva a aprins o lumânare, şoptind o rugăciune până în lumea cealaltă.
The charming stranger's poetic words swept the lonely widow off her feet.
Cuvintele aproape poetice ale străinului fermecător i-au luat mințile văduvei singuratice.