So, in other words... you would rather throw an innocent man to the lions... than dispense with the services of so useful an informant.
Deci, cu alte cuvinte, ai prefera să arunci la lei un nevinovat, decât să renunti la serviciile unui informator.
Which would you rather have... the freedom to love whoever you choose or loads of cash?
Care ar fi mai bine... Libertatea de a iubi pe oricine alegi sau de bani?
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.