Por favor, active JavaScript mediante las opciones de su navegador para poder utilizar este sitio Web. Nos puedes ayudar.
Please enable JavaScript via the options of your Web browser in order to use this website.
Conectar con personas de intereses similares es fácil mediante las redes sociales.
Connecting with like-minded individuals is easy through social media networks.
Los guardias de seguridad echan un ojo al aparcamiento mediante las cámaras.
Security guards have an eye on the parking lot through the cameras.
Los agricultores entienden la rueda de la vida mediante las estaciones de siembra y cosecha.
Farmers understand the circle of life through seasons of planting and harvesting.
Los amigos se apoyan emocionalmente y, y viceversa, se fortalecen mediante las dificultades compartidas.
Friends support each other emotionally, and vice versa, grow stronger through shared struggles.
El presupuesto incluye asignaciones mediante las cuales se pueden financiar proyectos comunitarios.
The budget includes allocations whereby community projects can be funded.
Mantenemos el contacto con su vida mediante las actualizaciones que publica en línea.
We keep in touch with his life through the updates he posts online.
Mi delegación apoya las medidas mediante las cuales se creen sistemas más eficaces.
My delegation supports measures that will bring about more efficient systems.
Se accede a la propiedad mediante las puertas eléctricas y un interfono.
The property is accessed by electronic gates and intercom system.
El renacimiento de un país se crea siempre mediante las influencias cósmicas.
The renaissance of a country is always created through cosmic influences.
Mediante las partículas kiel y ol se puede mostrar con qué se compara.
With the particles kiel and ol we show what we are comparing.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.