Exemples avec "de JavaScript del lado cliente" et leurs traductions en anglais
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Anteriormente hablamos sobre qué son las APIs de JavaScript del lado cliente y cómo se relacionan con este lenguaje.
So above, we talked about what client-side JavaScript APIs are, and how they relate to the JavaScript language.
El mecanismo de JavaScript del lado cliente ofrece muchas ventajas sobre los scripts de servidor CGI tradicionales.
The JavaScript client-side mechanism provides many advantages over traditional CGI server-side scripts.
NuGet ofrece completas bibliotecas de.NET del lado servidor, el administrador de paquetes Bower le conecta con lo último en tecnología de JavaScript del lado cliente y npm aporta utilidades y herramientas fantásticas. Ecosistema extensible
NuGet offers rich.NET server-side libraries, the Bower package manager connects you to the latest thinking in client side JavaScript technology, and npm pulls in great tools and utilities.
Autres résultats
JavaScript del lado cliente no permite la lectura o escritura de archivos.
Todo lo que necesitas es una casilla de verificación generada con JavaScript del lado cliente.
All it takes is a checkbox generated with client-side Javascript.
JavaScript es un lenguaje de programación de scripts usado a muy menudo para el desarrollo de sitios web del lado cliente.
JavaScript is a scripting language most often used for client-side web development.
El estándar de facto en lo que a scripts para webs del lado del cliente respecta es JavaScript.
The de facto client-side scripting language for web sites is JavaScript.
Se puede utilizar para crear JavaScript del lado del cliente mapa de imagen.
can use JavaScript to create client-side image map.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.