Exemples avec "el.SQL" et leurs traductions en anglais
Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
Establece el webroot de tu servidor al directorio creado por el comando wp db export e importa el.SQL con mysql de este modo
Set the webroot of your server to the directory created by the wp db export command and import the.SQL with mysql as so
Por último, copiar el.sql a la máquina donde está el server 2005, abrir ese archivo con el Management Studio 2005 (File->Open...) y darle al botón Execute.
Finally, copy the.sql file to the machine where the 2005 server lives, open it from Management Studio 2005 (File->Open) and hit Execute.
Al terminar, abrir el.sql y revisar líneas como éstas
Once Management Studio is done, open it and check for lines like these
Autres résultats
Recargar todas las etiquetas mediante la ejecución del script en SQL de los archivos: Apia 2.2.123 - LABELS - en.sql, Apia 2.2.123 - LABELS - es.sql y Apia 2.2.123 - LABELS - pt.sql.
Reload all the labels by running the scriot in SQL of the files: Apia 2.2.123 - LABELS - en.sql, Apia 2.2.123 - LABELS - es.sql y Apia 2.2.123 - LABELS - pt.sql.
Modelo muy detallado con nuevas aletas de tecnología avanzada incluidas, ventanas del pasajero, aletas y detalle de las aletas también en el.stl.
Very high detail model with new advanced technology winglets included, passenger windows, flaps and slats detail also in the.stl.
Una vez te hayas decidido por el modelo que quieres, sube el.stl o el.obj (también puedes subirlo comprimido) al uploader.
Once you have decided the model you want, upload the .stl or .obj (you may also upload a compressed version) into the uploader.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.