Aliento a las comunidades para que organicen y realicen actividades que permitan complementar los ingresos
Encouraging communities to organize and implement livelihood activities to supplement income
Al respecto, mi país considera que las consultas y la cooperación regionales son esenciales para establecer arreglos de seguridad y jurídicos eficaces que permitan complementar los arreglos internacionales.
In this regard, my country believes that regional consultations and cooperation are essential to establishing effective security and juridical arrangements to complement international efforts.
Falta de estrategias para movilizar nuevas fuentes de apoyo que permitan complementar los esfuerzos nacionales.
Absence of strategies for the mobilization of new sources of support to supplement national efforts
Al mismo tiempo se trata también de lograr una mejor formación de los profesores y dotarles de herramientas que permitan complementar y mejorar sus habilidades.
The initiative will also focus on delivering better training for teachers and providing them with tools to enable them to complement and improve their skills.
Las políticas de seguridad que ofrecen estas plataformas requieren de mecanismos adicionales que permitan complementar los niveles de seguridad que de facto las mismas ofrecen.
The security policies offered by these platforms require additional mechanisms to complement the security levels that they actually offer.
Una empresa puede utilizar esta información para definir su estrategia comercial, o estimular, llevar adelante o reorientar su investigación y los esfuerzos de desarrollo, o seleccionar colaboradores con competencias que permitan complementar su propia capacidad tecnológica.
A company may use this information to define its business strategy, or to stimulate, steer, or re-direct its research and development efforts or identify collaborators with skills that complement its own technological expertise.
Formular programas que permitan complementar los esfuerzos de educación formal que pueda realizar el Estado a través del sistema educativo en materia de divulgación de los valores éticos que sustentan la lucha contra la corrupción.
Formulate programs to complement the formal education efforts the states might undertake through the educational system to promote the ethical values that underlie the fight against corruption.
Ahora es el Consejo el que deberá tomar las decisiones políticas necesarias y urgentes que permitan complementar el mercado único de la aviación con un sistema único de control del tráfico aéreo.
It is now for the Council to take the necessary and urgent political decisions which will allow the single aviation market to be supplemented with a single air traffic control system.
Mi delegación reconoce los avances logrados en el último año, en el proceso orientado por los Embajadores de España y Namibia, y espera que este Órgano siga promoviendo acciones que permitan complementar las decisiones ya adoptadas.
My delegation acknowledges the progress achieved last year in the process conducted by the Ambassadors of Spain and Namibia, and expects that this Body will continue to promote actions that complement the decisions already taken.
Usuarios: Para Introducirlos a los contenidos en AA y su correcto uso que permitan complementar su investigación.
Users: Introducing them into OA content and rights of use to complement their research.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.
Aucun résultat pour cette recherche.
Synonymes et analogies de "que permitan complementar" en espagnol