Bueno, supongo que simplemente tendré que conformarme.
Je suppose que je devrais me débrouiller.
No lo sé, supongo que simplemente no quiero compartirte.
je ne sais pas, je suppose que je ne veux tout simplement pas te partager.
Es divertido, eso es lo opuesto a lo que dijo Raffa, supongo que simplemente no lo uso bien, todavía tengo que probarlo y encontrar la mejor manera para mí.
C'est drôle, c'est le contraire qui a été dit par Raffa, je suppose que je ne l'utilise tout simplement pas correctement, je dois encore le tester et trouver le meilleur moyen pour moi.
Supongo que simplemente me gusta que trabajemos juntos, solos tú y yo.
Je suppose que je viens aimé travailler ensemble, juste nous deux.
Supongo que simplemente no me puedo resistir a una mujer embarazada.
Je suppose que je ne peux résister à une femme enceinte.
Supongo que simplemente me he levantado de buen humor.
Je suppose que je me suis juste levée de bonne humeur.
Supongo que simplemente creo en la santidad del matrimonio.
Je suppose que je crois en la sainteté du mariage.
Supongo que simplemente me gustaría saber a ciencia cierta.
Je suppose que je voudrais juste savoir avec certitude.
Supongo que simplemente me mentía a mi mismo.
Je suppose que je me mentais juste à moi-même.
Supongo que simplemente no veo al diablo.
Je suppose que Je ne vois pas le diable.
Supongo que simplemente tendré que conseguir uno nuevo de esos, también.
Je suppose que je vais devoir changer d'appartement, aussi.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.