Meurtri par les comparaisons constantes, il a juré d'accepter ses qualités uniques.
Von ständigen Vergleichen betroffen, schwor er, seine einzigartigen Qualitäten zu schätzen.
On va multiplier par dix la distance afin de simplifier les comparaisons entre les trajets.
Wir verzehnfachen die Strecke, um die Vergleiche zwischen den Routen zu vereinfachen.
Son sentiment d'incompétence était aggravé par les comparaisons constantes avec ses pairs.
Seine Gefühle der Unzulänglichkeit wurden durch ständige Vergleiche mit Gleichaltrigen verstärkt.
La langue héroïque privilégie les images grandioses, les hyperboles et les comparaisons mythologiques.
Die heroische Sprache setzt auf großartige Bilder, Übertreibungen und mythologische Vergleiche.
Le taux de croissance économique réelle est crucial pour les comparaisons internationales entre pays.
Die reale Wachstumsrate der Wirtschaft ist entscheidend für internationale Vergleiche zwischen Ländern.
Les comparaisons constantes avec sa sœur ont commencé à la démoraliser profondément.
Die ständigen Vergleiche mit ihrer Schwester haben sie tief entmutigt.
Notre année commerciale est décalée, ce qui complique les comparaisons avec nos concurrents.
Unser Geschäftsjahr ist verschoben, was Vergleiche mit unseren Wettbewerbern erschwert.
Une image en écran scindé peut rendre les comparaisons beaucoup plus claires pour les spectateurs.
Eine geteilte Bildschirmaufnahme kann Vergleiche für die Zuschauer viel klarer machen.
Pour illustrer son point, il va représenter les comparaisons sous forme de diagramme à barres.
Um seinen Punkt zu verdeutlichen, wird er die Vergleiche in einem Balkendiagramm veranschaulichen.
Ils sont aussi utilisés pour le deuxième terme dans les comparaisons.
Sie werden auch in Vergleichen für das zweite Semester benutzt.
Dans cet exemple, toutes les comparaisons examinent un résultat appelé variable simple.
In diesem Beispiel prüfen alle Vergleiche ein einzelnes variables benanntes Resultat.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.