Dorian slaakte een zucht en Lord Henry kuierde door de kamer en begon het hoofd te strelen van een eigenaardige Javaanse papegaai, een grote vogel met grijze pluimen en een roze borst en staart, die zichzelf in evenwicht hield op een stokje van bamboe.
Dorian poussa un soupir, et lord Henry traversant la chambre, alla chatouiller la tête d'un curieux perroquet de Java, un gros oiseau au plumage gris, à la crête et à la queue vertes, qui se balançait sur un bambou.
Dit Javaanse radiostation zendt elke ochtend educatieve programma's uit om alledaagse uitdrukkingen te leren.
Cette radio javanaise diffuse chaque matin des émissions éducatives pour apprendre des expressions quotidiennes.
Volgens de plaatselijke legende zou deze kris ooit gezegend zijn door een oude Javaanse koning.
Selon la légende locale, ce kris aurait été béni par un ancien roi javanais.
Ze hebben een Javaanse workshop georganiseerd om toeristen de basisbegroetingen aan te leren.
Ils ont organisé un atelier javanais pour initier les touristes aux salutations de base.
De oude Javaanse literatuur is geschreven in een eigen schrift, dat moeilijk te ontcijferen is.
La littérature javanaise ancienne est écrite dans un alphabet spécifique, difficile à déchiffrer.
In de traditionele Javaanse poëzie worden vaak vaste vormen en een zeer beleefde woordenschat gebruikt.
La poésie javanaise traditionnelle utilise souvent des formes fixes et un vocabulaire très respectueux.
De docent legt de moderne Javaanse geschiedenis uit, met extra aandacht voor de koloniale periode.
Le professeur explique l'histoire javanaise moderne en insistant sur la période coloniale.
In dit museum is een deel gewijd aan het Javaanse erfgoed en de bijbehorende religieuze tradities.
Dans ce musée, une partie est consacrée au patrimoine javanais et à ses traditions religieuses.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.