Os retoques eram realizados basicamente com lápis aplicado diretamente sobre a emulsão fotográfica.
The retouching was done basically with pencil applied directly on the photographic emulsion.
Adorei o mote e avancei para a cozinha basicamente com cores, texturas e imagens em mente.
Loved the theme and advanced to the kitchen basically with colors, textures and images in mind.
Desde então, mudanças pontuais vem sendo implantadas, basicamente com pavimentação e alteração no sentido de vias.
Since then, specific changes has been implemented, primarily with paving and change the way streets.
Trabalhamos basicamente com três linguagens de programação, mas eles têm liberdade para escolher tanto o tema quanto a ferramenta do produto final.
We work primarily with three programming languages, but they are free to choose both subject and tool of the final product.
Trabalhamos basicamente com os povos indígenas (mais de 23 etnias).
We work mainly with indigenous populations (more than twenty-three ethnic groups).
Talvez a minha predileta hoje seja a pavlova, que está muito na moda, feita basicamente com merengue, frutas e chantilly.
Perhaps my favorite today is pavlova, which is very fashionable, made basically with meringue, fruit and whipped cream.
As empresas da holding, de construção e óleo e gás, lidavam basicamente com outras empresas, sem contato com a população.
The group's holding, construction and oil and gas companies dealt primarily with other companies, with no contact with the public.
Esse meio que opera com elementos visuais e espaciais, basicamente com cor e forma, requer uma abordagem que escapa de seus aspectos socioeconômicos, políticos e ideológicos.
This medium that operates with visual and spatial elements, basically with color and form, requires an approach that is not limited to their socioeconomic, political and ideological aspects.
Após a limpeza, a área é delimitada e porções do terreno são destinadas aos chefes das famílias nucleares, que realizam o plantio basicamente com a ajuda de sua mulher e filhos.
After clearing, the area is marked out and portions of the terrain are assigned to the heads of the nuclear families, who undertake the planting basically with the help of their wife and children.
Observou-se que o perfil inovativo das empresas consiste na inovação de processos e produtos, trabalhando basicamente com adaptações e melhoramentos de produtos já existentes.
We observed that the innovative profile of the surveyed companies is the innovation of processes and products, working primarily with adaptations and enhancements of its products.
Por isso precisamos nos reconciliar com sua finitude e basicamente com a presença do sofrimento neste mundo, para sermos capazes de lutar pela libertação de miséria e sofrimento.
Therefore we have to reconcile ourselves with its finitude, and basically with the existence of suffering in this world, in order to be able to struggle for liberation from misery and suffering.
A DWR lançou recentemente uma divisão de vendas contratadas que trabalha basicamente com grandes firmas de arquitetura ou design.
DWR recently launched a contract sales division that works primarily with large architectural or design firms.
Peço desculpas... Isto está tão pequeno, mas basicamente com uma linha
So, I apologize this is so small, but basically with one line,
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.