Dar... a devenit un lucru foarte complicat, și mă simt obligată față de el, și mai are situația asta personală încurcată
But it's just... it's become this very complicated thing, and I feel obligated to him to work, and he's also got this really messed-up personal situation
Dar... a devenit un lucru foarte complicat, și mă simt obligată față de el, și mai are situația asta personală încurcată Nu-mi pasă!
But it's just... it's become this very complicated thing, and I feel obligated to him to work, and he's also got this really messed-up personal situation where... I don't care!
Ne luptam aici cu o comunitate obosita epuizata și văzut scoala asta ca un fel de reinoire dar... a devenit o situație din care nu mai putem ieși.
We are struggling here with a community that is tired and worn and despairing. We saw this school as some sort of renewal, but it's becoming a hopeless have nowhere else to turn.
Vorbăreț la început, dar apoi... a devenit în întregime... de gheață.
Chatty at first, but after a while he turned downright... icy.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.